アリババの創始者ジャック・マーの英語のスピーチを和訳してみた

こんにちは、TOEIC900点超えの早大生スケです。

勇気がもらえるスピーチってありますよね。落ち込んだときに聞いて自分を励ますバイブル的な音声。

みなさんはアリババの創始者ジャック・マーのことをご存知でしょうか。

アリババとは中国版アマゾンと言われる超大規模なオンラインショッピングサービスの企業です。楽天なんか比べ物にならないぐらいの大企業。

で、そのアリババ帝国を生み出したのがジャック・マーなんですが、彼の経歴は決して優れたものではありませんでした。

大学は二浪して結局三流大学に入り、就活では何十社も受けてダメで仕方なく先生になって英語を教えることに。給料は1ヶ月に10ドル。ハーバード大学に10回申し込んだけど全て落ちた。

そんな男なんですよ。

だけど、成功できた。めちゃめちゃ勇気もらえますよね。

そんなジャック・マーの人生を知ることができる動画があるので紹介します。本人が喋ってます。

全文書き起こし&翻訳も書いたのでそちらもご覧ください!

 

以下、原文&翻訳

I did not have a rich father.

家は裕福ではなかった。

 

Tried 3 times for university. All failed.

二浪した。全て失敗した。

 

I applied for Harvard for 10 times. All failed, they don’t even want to see me.

ハーバードに10回申し込んだ。全て失敗した。会うことすらできなかった。

 

For the last time, I went to the teacher’s college which was considered the third or fourth class of my city.

やっとのことで、住んでいる街で3番目か4番目の教師学校に合格した。

 

I applied jobs for 30 times. Got rejected.

30回仕事に応募した。全部ダメだった。

 

It was so difficult at that time, I was so frustrated.

当時の自分にとっては非常に厳しかったし、すごい腹が立っていた、

 

because I taught in the university. My pay was $10 a month.

というのも、大学で教鞭をとる身だったから。月に10ドルの給料だった。

 

Because I could not find a good job,

いい仕事が見つからなかったから、

 

in 1994, discussed that I am going to do something called Internet,

1994年に、インターネットと呼ばれるものについて何かやろうと計画した。

 

and 23 of them against it. They said “This is a stupid idea, we’ve never heard about the internet.

そして23人に反対を食らった。「こんなのは馬鹿げている。第一、僕らはインターネットについて聞いたことすらないんだ、

 

and you know nothing about computer.”

お前はコンピューターについて何も知らないじゃないか」と言った。

 

And I never thought I was smart. Nobody believed that I could be succesfull

自分が賢いと思ったことは一度もない。私が成功できるなんて誰も思わなかった。

 

because everybody said “This guy think differently, think crazily. He’ll think about something that will never work.”

なぜならみんなが「コイツは考え方が周りと違っていておかしい。絶対にうまくいかないことをやろうとする。」と言っていたから。

 

I tried to borrow USD 3,000 from the banks

3000ドルを銀行から借りようとした

 

It took me 3 months but I still couldn’t get it.

3ヶ月もかかった結果、結局無理だった。

 

We talked to over 30 or 40 venture capitalists. Everybody said no. Forget it.

30から40のベンチャー投資家と話し合った。誰もが首を横に降った。忘れろとも。

 

Lot of people said Alibaba is a terrible model.

アリババのモデルは最悪だ、と多くの人が言った。

 

I said “I believe it. I think this thing could be big.”

「僕はアリババを信じている。大きくなると信じている」と僕は言った。

 

I never thought it would be that big like today.

ここまで大きくなるとは思ってなかったけど。

 

But I believed that something is waiting for me there and I have to work hard to prove myself.

だけど、何かが掴めそうな気がしたし、それを証明するために頑張って働いた。

 

That was the tough experience.

大変だった。

 

So, we gathered $55,000 from 18 founders. We started.

それで、55000ドルを18人の創設者から集めて、僕たちはスタートした。

 

For the first 3 years, we did not have even $1 revenue from our business.

最初の三年間は、1ドルの収益も出なかった。

 

It was not easy.

簡単なことではなかった。

 

But why it kept us going ahead, going forward is because

だがやり続けた、進み続けた、

I received lots of emails of thanks from the customers.

その理由はお客からの感謝の意が示された膨大なメールを受けたから。

They said “This is such a great thing. We cannot pay you but this thing helped us.”

「アリババは素晴らしい。お金は払えないけど、とても助かりました。」

“If you keep on helping us, one day you will be successful and I believed this.”

「このまま続けていれば、いつの日か成功できるでしょう。私も信じています」と彼らは言った。

Little by little we built up our business.

少しずつビジネスができていった。

Little by little we built up our ecosystem of the infrastructure.

少しずつインフラの仕組みができていった。

And now after 16 years, we have Alibaba group, we have Tmall group, we have Taobao group and we have Alipay.

あれから16年たった今、我々にはアリババ、Tモール、タオバオ、アリペイがある。

And people say “You’re so smart, how could you make a company like that.”

みんなに「あなたはとても賢いですね。どうやってそんな大企業を作ることができたのでしょうか」と言われる。

Bill Gates

ビル・ゲイツ

Warren Buffet

ウォーレン・バフェット

Jack Welch

ジャック・ウェルチ

Larry Page

ラリー・ペイジ

Mark Zuckerberg

マーク・ザッカーバーグ

The difference between those people and other people – they are always optimistic for the future.

彼らと他の人たちの違いは、彼らが常に未来に対して楽観的であるということだ。

They never complain. They always try to solve the problems of the others.

決して文句を言わない。ほかの問題を解決しようとする。

When you’re optimistic, it’s always opportunity.

未来に前向きになれば、必ずチャンスがやってくる。

People say the same thing here today – “Jack where is the opportunity?”

「ジャック、どこにチャンスがあるの?」といつも人々は同じことを言う。

“I don’t have a job. I don’t have this. I don’t have that.”

「仕事はない。あれもない、これもない」

We’re at the best time of this century.

我々はこの時代の絶頂期にいる。

The best assets you have is that you’re young.

若さが最大の財産だ。

Don’t complain. Let the other people complain.

文句を言うな。他の人に文句は言わせておけ。

The opportunity always lies where people complain.

チャンスは人々が文句を言うところにある。

Think about how you can make things different.

それをどうやったら変えられるのか。

Is there anything I can do that makes the difference.

変えるために何かできることがあるか。

And then when you think about this, start to do it.

考えて、実行しなさい。

I saw a lot of people, young people have fantastic ideas every evening.

多くの若者は、毎晩素晴らしいアイディアにあふれている。

But in the morning they go to the office same again.

だが朝になると、再び仕事に行ってしまう。

Being entrepreneur, you have to do the things before other people do.

起業家になるためには、一番に行動を起こさないといけない。

You have to wake up before the other people wake up.

周りが起きる前に起き

You have to be more brave than the others.

周りより勇気を持ち

Use your instinct. Everything you do is to the need of the customer.

本能に従う。全ては顧客のため。

To everybody, to any person, tomorrow is new.

誰にとっても、どんな人にとっても、明日は未知だ。

Make the move. Make the action.

動け、行動せよ。

Whether investors believe it or not. Whether your friends believe it or not. Whether your parents believe it or not.

投資家が信じようが信じまいが、友人が信じようが信じまいが、両親が信じようが信じまいが、

That’s not important.

そんなことはどうでもいい。

You believe it, your team believe it, and work day and night on this.

君が信じ、君の仲間が信じ、昼夜問わず働く。

That’s how the things happen.

そうやって事が起こる。

Make enough mistakes. You fall. You stand up.

たくさん失敗しなさい。転んでも立ち上がりなさい。

Any mistake is an income. It is a wonderful revenue.

間違えから学びなさい。素晴らしい財産になる。

Don’t worry about money. Money follows people.

お金のことは心配しなくていい。お金は人についてくる。

People should follow their dreams.

私達は夢を追うべきだ。

If you have a dream, just go ahead.

もし君が夢を持っているなら、そのまま進みなさい。

I think nobody can conquer the world. We only can serve the world.

誰も世界を支配することはできない。この世界で生きていくことしかできない。

Either work for the others or work for yourself,

他人のために働くか、時分のために働くか、

and I chose the way of working for myself.

私は時分のために働く。

Working for myself that means working for the society.

自分のために働くとはつまり社会のために働くということだ。

If you really want to work for yourself, think about the others

本当に自分のために働きたいなら、周りの人たちについて考えなさい。

because only when the other people are successful, when the other people are happy.

なぜなら、誰だって自分が成功しているときにしか幸せではないから。

You will be successful. You will be happy.

君は成功する。そして幸せになる。

 

 

 

オススメ記事

当ブログに訪れたらまずは読んでほしい10記事をまとめました。

まずは読んで欲しい10記事をまとめた

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です